Connexion / S’nscrire

Formation en ligne

Formation d'interprète communautaire

Ce cours de formation en ligne est conçu pour les interprètes communautaires actuels et potentiels qui souhaitent approfondir leur savoir ou acquérir de nouvelles connaissances sur les protocoles d’interprétation. Le cours est basé sur 70 heures d’étude et comprend du matériel d’étude, des études de cas, des enregistrements audio, vidéo de démonstration et des jeux de questions et réponses.

Ce que le cours comprend

  • 1ère unité: Introduction à l’interprétation communautaire
  • 2e unité: Le code d’éthique et de normes de fonctionnement de l’interprète communautaire
  • 3e unité: Les rôles, les limites et les pratiques essentielles de l’interprète communautaire
  • 4e unité: Théorie sur l’interprétation et sur le développement de la mémoire
  • 5e unité: Techniques pour bâtir des ponts culturels
  • 6e unité: Techniques de communication et d’interprétation
  • 7e unité: Traduction visuelle et prise de notes
  • 8e unité: Gérer l’interprétation
  • 9e unité: Pratique en matière d’interprétation

Le programme d'études

L’objectif de ce cahier d’activités est d’aider les interprètes communautaires débutants à comprendre les principes de base impliqués dans l’interprétation communautaire. Le cahier d’activités couvre les éléments fondamentaux que l’interprète communautaire doit connaître afin de devenir un bon praticien.

Ce manuel a été développé par les Services d’interprétation culturelle pour nos communautés (Cultural Interpretation Services for our Communities, CISOC). Il est basé sur des protocoles d’interprétation établis pour les interprètes communautaires. La formation a été fournie par CISOC depuis 1993 et son matériel a été livré à plus de 300 interprètes communautaires.

Chaque section commence par une vue d’ensemble des unités, une liste des objectifs d’apprentissage ainsi que les principaux termes et concepts qui seront couverts.  En plus de la présentation du contenu d’apprentissage, chaque unité comprend des exemples pour illustrer les concepts, et des jeux de questions et réponses pour l’apprentissage auto-surveillé. Le matériel de pratique du programme est prévu en vue de renforcer les concepts couverts dans le cahier d’activités à travers des questionnaires, des études de cas, des listes de contrôle et d’autres matériels explicatifs et de renfort.

Ce cours n’est pas interactif. Alors qu’il contient des jeux de questions et réponses et des exercices écrits accompagnés des réponses correspondantes, le travail écrit sera fait au crayon sur papier et ne sera pas évalué par CISOC. C’est la responsabilité de l’étudiant-e de surveiller son propre apprentissage. Cependant, vous pouvez contacter notre département de formation à tout moment si vous avez des questions ou des inquiétudes sur le contenu que vous êtes en train d’étudier.

Les trois ensembles de compétences essentielles que les interprètes communautaires doivent maîtriser

  1. Compétences linguistiques

    Afin de travailler en tant qu'interprète, il faut, bien entendu, parler couramment deux langues. Il ne suffit pas de juste suivre un cours sur de protocoles d'interprétation et de passer un examen pour se nommer interprète communautaire professionnel. Ce cours n'évalue pas votre niveau actuel de maîtrise bilingue. Nous vous recommandons donc vivement de faire évaluer vos compétences linguistiques par un organisme reconnu avant d'entreprendre ce programme d'études. Les compétences linguistiques peuvent être évaluées utilisant l'épreuve CILISAT et/ou l'outil ILSAT. Veuillez contacter CISOC pour obtenir plus d'information sur les épreuves CILISAT et ILSAT.

  2. Compétences en interprétation

    Essayer d'apprendre à interpréter à travers un cours en ligne est un peu comme essayer d'apprendre à nager en lisant un livre de natation. Alors que ce manuel fournit aux étudiants des techniques et des suggestions pratiques pour l'interprétation -aussi bien que deux dialogues audio dans 17 langues (allemand, anglais, arabe, cantonais, coréen, espagnol, farsi, hindi, mandarin, népalais, polonais, portugais, punjabi, russe, somalien, urdu, et vietnamien) pour pratiquer- il ne peut pas fournir une vaste formation d'interprétation dans la pratique. C'est aux apprenants de bâtir leurs compétences en interprétation employant les méthodes suggérées ici. La pratique constante à travers des expériences simulées ainsi que tirées de la vie réelle renforceront la capacité de l'interprète de traduire avec fluidité et précision : sans ajouts ni omissions ou modifications aux termes du client.

  3. Compétences concernant les protocoles d'interprétation et la gestion de l'interprétation

    Les interprètes professionnels doivent suivre de strictes règles de protocole et de procédure. Ces protocoles et procédures suivent des règles uniformes pour mener à bien les interprétations et sont construits autour du Code d'éthique et des Normes de fonctionnement de l'interprète. Ils fournissent les interprètes avec de solides lignes directrices sur la façon dont les interprétations doivent être menées : depuis l'acceptation de la tâche, passant par l'exécution correcte des introductions et l'explication de la procédure aux deux clients, sachant comment et quand interrompre une session, ainsi que donnant aux interprètes des techniques modèles pour la gestion de situations difficiles d'interprétation. Votre cahier d'activités en ligne couvre en profondeur chacun de ces protocoles et procédures.

Demande pour passer l'examen de CISOC

Les personnes qui le souhaitent peuvent demander à passer l'examen sur ordinateur de CISOC. Les questions de l'examen correspondent exactement au contenu du cours. Si vous obtenez une note de 75% ou plus, vous recevrez un diplôme de Protocoles et procédures en interprétation communautaire, émis par CISOC.

Notez SVP: Tous les examens doivent être surveillés par un troisiéme participant indépendant, approuvé par CISOC. Alors que les tests peuvent être rendus depuis n'importe quel endroit, la responsabilité des coûts de surveillance tombe sur la personne qui passe l'épreuve.

Si vous ne réussissez pas l’examen, vous pouvez acheter des bons d’examen supplémentaires.

Guide d’information

Pour vous aider dans la décision d’acheter le manuel, nous vous recommandons de consulter le document ci-joint: Guide pour la formation des interprètes communautaires en ligne..

Ces formulaires sont en format PDF et peuvent être téléchargés et imprimés à partir de votre ordinateur avec le logiciel Adobe Acrobat Reader. Si vous n'avez pas ce logiciel gratuit, pour l'installer sur votre ordinateur, cliquez ici. Une fois installé, il peut être utilisé pour lire de nombreux documents à travers le Web.

Échantillon du Manuel d'exercices

Ceci est un échantillon du Programme de formation de l'interprète communautaire.

Dans cet échantillon limité, la plupart des éléments interactifs ont été désactivés.

Les pages de l'échantillon proviennent de différentes unités. Ils ne représentent pas toute l'étendue ou la profondeur du manuel d'exercices complet et sont offerts à des fins d'évaluation.

Échantillon du Manuel d'exercices

Prix

Le Classeur en ligne et l'examen : $C 355, taxes en sus.

Retour vers le haut